閱讀

《期間限定的理想男友》、《終身保固的出包達令》by Alexis Hall

清晰記得,Boyfriend Material我是三月時在前往新加坡的飛機上讀的(準備去看The Eras Tour嘿嘿),我一邊讀,一邊蜷縮在小小的機艙裡,暗自希望飛機不要這麼快降落(喂XD)
然後一下飛機連到網路,我就趕緊接著買Husband Material,簡直欲罷不能!!🤤

可能我很久沒看原創耽美小說,這部又偏向我常看的異性戀chic-lit故事,劇情明快且流暢,充滿機智趣味的banter,我覺得讀起來很順,喜歡都市麗人(蛤?)風格的讀者應該也會喜歡XDDD
而且兩集一口氣看下來,主角的成長敘事就顯得非常細膩。
從認識彼此到自我價值認同、與家庭和解(或不和解),第二集進入探討同性戀標籤、婚姻制度的意義與必要性、原生家庭的解構與重建,齁~他們一邊吵架一邊鬥嘴,又相互扶持、一起成長,真的好好看🥺

另外,每個配角也都活靈活現,荒謬且爆笑,我彷彿看到身邊好友們躍然紙上。
好處是這些角色立體又可愛,能帶來歡樂的閱讀體驗。尤其Luc最好的麻吉Bridget,總在為朋友的戀情大聲喊燒、加油添醋各種浪漫,讓我在閱讀過程中一直聯想到我的摯友(shoutout to李小姐)。而且回過頭去看第一集,乾,這個蕭查某講的根本一一應驗😍
壞處則是,當你急著想看兩個男主角戀愛線時,偶爾還是會想快轉配角們喋喋不休的戲份啊XDDD
不過整體來說我是享受的,畢竟配角全部都在助攻 ^3^

唯一唯一會讓人小卻步的地方,或許是主角Luc的性格。
Luc是一個憤世嫉俗、自怨自艾的嘴砲傲嬌,有大量內心戲和碎碎念。他絕對是好人,是忠誠的朋友和戀人,也知道自己有多難搞,但鑽牛角尖和找碴大概就是他跟人表達親近的方式之一,是夠聰明的人才玩得起的幽默。

另一方面,他的(假)男友Oliver則是超級嚴謹的正經正直人,可靠冷靜又沉穩,雖然他在某種程度上也算是鑽牛角尖,不過跟Luc相反,他是比較嚴肅優雅的鑽牛角尖?If this makes any sense? 大概類似影集B99中的Captain Holt?(笑)

可想而知,這場戀情就是從這對歡喜冤家的假戲真做開始。
兩人個性鮮明,大相逕庭,有著各自的偏執和insecurities,作者卻能將互動寫出火花,以及各種妙語如珠的對話,吸引讀者繼續看他們吵架XD

我想是因為Luc & Oliver的個性儘管幾乎相反,但又有一些微妙的相似之處能相互理解。在一次兩次的爭執後,他們逐漸懂得讓步和敞開心房,能一起面對家庭問題、工作困境,願意為對方挺身而出,並有所成長,直到能完全誠實地面對彼此。
劇情奠基在這些衝突對比與細緻的連結之上,於是在那些拌嘴、堅持與妥協之間,還是讓人感受到「哇他們是真的真的很在乎彼此耶救命??!」

當Luc為他熱情過度的母親感到害臊時,Oliver安撫他:「每個人表達愛的方式不一樣。」
Luc:「而顯然我表達的方式是當個混蛋。」
Oliver:「那麼——你一定非常喜歡我。」
Luc當下心想:真的要死了,我就要因為臉紅而死了。

唉,我真的好喜歡看Oliver用一本正經的態度、充滿涵養的措辭,講出最浪漫的情話,然後Luc完全敗北,無語凝噎XDDD
就像這樣,在言語上不斷攻防(?),但還是愛對方愛得要命,怎麼這麼可愛呢這兩人~~
後來重讀第一集的時候,讓我咯咯笑的橋段都還是一模一樣,好快樂!我甚至發現了上下兩集完美呼應的一個小伏筆,真可愛 (´▽`ʃ♡ƪ)

此外,不得不提的是,作者Alexis Hall的作品特色:非常瑣碎、拐彎抹角的英式幽默。(配上Luc那張聰明的壞嘴XDDDD)
他的句子往往是一整串連珠炮似地打下來,或一口氣用N個否定詞去做強調和諷刺,加上翻譯這層語言轉換,所以有時候讀到比較複雜的句子,我還要停下來細品Luc尖銳的幽默感,哈哈哈哈。

雖然第一集我約莫在1/3處就習慣了,甚至開始把Luc視為一個與我很親密的嘴賤朋友(an imaginary friend ?),常常被他和Oliver一來以往的互嗆(調情)逗樂。不過如果過不了這關的人,可能就嗑不下去這系列,大家可自行斟酌XD

最後小小吐槽一下譯者唐亞東,儘管整體翻得很流暢且用心,但我實在受不了他總是把角色的名字,譯出一些充滿個人特色的強烈詮釋(?)
這系列的主角Oliver → 奧理博(不翻成比較常見的奧利弗,就因為他個性冷靜講理博學?)
另一本Glitterland的主角Ash → 埃奇(不翻成較直觀的「艾許」,是因為他有憂鬱症所以搞出一個比較灰暗尖銳的譯名?)

最讓我困惑的來了,在Glitterland裡,他把男主角的口頭禪 “babes” 翻譯成:寶貝貝。
⋯⋯什麼意思⋯???我要抓狂!請問是在跟幼兒談戀愛嗎??
就算要強調語尾s有複數的意思——是要強調這個嗎我不知道,但男主角實則只在稱呼一個寶貝——也不用疊字吧?普通的「寶貝」不行嗎!每次讀到都超出戲!!
雖然絕對是瑕不掩瑜,看久了也會習慣,但我就是忍不住想抱怨一下🚬

(後來看到譯者回覆以上問題了,太感謝!)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

19 + 4 =